GELECEK YIL L’ANNO CHE VERRÀ · LUCIO DALLA & ÖZGE ERSU

8.432 • 31 Aralık 2018 • Şarkı Sözü • 151.186 GÖRÜNTÜLEME

 

01 Ocak 2009 Perşembe
Roma · İtalya

Değerli Dostlarım,

Yeni bir yıl her zaman en mutlu olduğumuz anlarda kapımızı çalmıyor. Müzik ise acıları hafifleten, solgun mutluluğuna sığınabildiğimiz huzurlu bir liman. Hele bir de dinlediğimiz şarkılarda zekâ yüklü bir mizah, akıllı bir boşvermişlik, çok ince bir eleştiri ve sorgulama da varsa…

Sizi İtalya’nın yetiştirdiği, çoğu müzikseverin tanımadığı, belki sadece ‘Caruso’ ile bildiği, bence çağdaş İtalyan Rock tarihinin en önemli ve ünlü isimlerinden, yakın bir geçmişte kaybettiğimiz söz yazarı, müzisyen, şarkıcı ve besteci (Singer Songwriter) Lucio Dalla ve onun en sevdiğim eserlerinden biri ile tanıştırmak istiyorum: L’Anno Che Verra · Yeni (Gelecek) Yıl.

Bu şarkıda içimdeki serbest çeviriyi serbest bıraktım. Daha hoş anlaşılsın, kulağa daha güzel gelsin diye kendi Türkçe yorumumla kaleme aldım.

Yılbaşı hediyem olsun. Tüm istekleriniz, eğer hayırlı ise gerçekleşsin. Umarım şarkıyı, İtalyancasını ve benim özgün çevirimi beğenirsiniz. Hepinize mutluluklar diliyorum.

(Lütfen çeviriyi şarkı eşliğinde dinleyiniz. Müzik otomatik olarak başlamadı ise ‘Oynat  · Play’ tuşuna basınız.)

 

GELECEK YIL L’ANNO CHE VERRÀ

Söz ve Müzik · © Lucio Dalla
Türkçe Özgün Çeviri · © Özge Ersu

 

Sevgili arkadaşım, biraz oyalanmak için karaladım bu satırları.
Caro amico ti scrivo, cosi’ mi distraggo un po’.

Ne kadar uzakta isen, o kadar içten yazacağım…
E siccome sei molto lontano, piu’ forte ti scrivero’…

Sen buralardan gittikten sonra herşey değişti.
Da quando sei partito c’e’ una grossa novita’.

Eskimiş yıl bitti artık…
L’anno vecchio e’ finito ormai…

Ama hala yolunda gitmeyen şeyler var.
Ma qualcosa ancora qui non va.

 

Bayramlar dahil, artık daha az çıkıyoruz dışarıya.
Si esce poco la sera, compreso quando e’ festa.

Bazıları, pencerelerini sımsıkı kapattı…
E c’e’ chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra…

Ve bir hafta boyunca konuşmadan durabiliyoruz.
E si sta senza parlare per intere settimane.

Söyleyecek sözü olmayanlar da, zaman kazanıyor böylece.
E a quelli che hanno niente da dire del tempo ne rimane.

 

Ama televizyonda, yeni yılda
Ma la televisione ha detto che il nuovo anno

Beklediğimiz tüm değişikliklerin geri geleceği söylendi.
Portera’ una trasformazione, e tutti quanti stiamo gia’ aspettando.

Üç kere yılbaşı kutlayıp, haftalarca bayram yapacakmışız.
Sara’ tre volte Natale e festa tutto il giorno.

Balıklar kavağa çıkacak, göçen kuşlar geri gelecekmiş.
Ogni Cristo scendera’ dalla croce e anche gli uccelli faranno ritorno.

Bir elimiz balda, bir elimiz yağda iken, her yer ışıl ışıl olacakmış.
Ci sara’ da mangiare, e luce tutto l’anno.

Gerçi sağırlar hep gevezelik ederler  ama, dilsizler bile konuşacakmış.
Anche i muti potranno parlare mentre i sordi gia’ lo fanno.

Yeni yılda, herkes istediğince sevişebilecek, aşık olabilecekmiş.
E si fara’ l’amore, ognuno come gli va.

Rahipler bile, belli bir yaşa kadar evlenebileceklermiş.
Anche i preti potranno sposarsi, ma soltanto a una certa eta’.

Bazıları, ortadan kolayca yok olabilecek,
E senza grandi disturbi qualcuno sparira’,

Hatta her yaştan  aptallar bile kurnazlık yapabileceklermiş…
Saranno forse i troppo furbi o i cretini di ogni eta’…

 

Gördün mü arkadaşım, neler yazıp, nelerden söz ediyorum…
Vedi caro amico, cosa ti scrivo e ti dico…

Sana bunları söylemekten ve burada olmaktan çok mutluyum.
E come sono contento di essere qui in questo momento.

Sadece gülebilmek ve ümitli olabilmek için, insan neler uydurabiliyor…
Vedi vedi vedi vedi, vedi caro amico cosa bisogna inventare,
Per poter riderci sopra, per continuare a sperare…

Keşke bu yıl da çabucak geçse.
E se quest’anno poi passasse in un istante.

 

Bak, varolmak ne kadar önemli.  Ben de buradayım.
Vedi amico mio, come diventa importante che in quest’istante ci sia

Neyse, şu gelen yeni yıl var ya, bir yıl sonra bitecekmiş.
Anch’io, l’anno che sta arrivando tra un anno passera’.

Ben de kendimi şimdiden buna hazırlıyorum.
Io mi sto preparando.

Arkadaşım, sana söz ettiğim yenilik buydu işte…
E’ questa la novita’…

 

YORUM YOK

YORUM YAP

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.